TRAILER COPYWRITING: Practicalities (continuation of an earlier post)

In this post, I describe typical work, emphasizing variety and context. Please refer to my post of January 17th for an overview of the terrain and the process.


THE COPYWRITER EARNED HIS/HER FEE WITH THE V.O. AND THE CONCEPT

First, we stipulate that every project is unique and presents its own challenges. Although this should be obvious given the nature of the creative “products” (films, tv shows, video games, etc.) being marketed, it bears repeating. Even remakes are different, regardless of how faithful they are to predecessors (think Gus Van Sant’s Psycho).

Let’s start with a fundamental formal distinction in copywriting, between a card (or sometimes, “graphic”) approach and a voice-over treatment. Usually, the marketing department and creative director will have decided whether, for a given film, the “voice-of-god” narration is appropriate. If it is, I’ll write language meant to be spoken, language that can rely on the human voice–intonation, phrasing, pitch, rhythm and resonance– to deepen and develop meaning. Of, as is more and more the trend, creative direction will specify a card or graphic approach, my words will appear (if at all) onscreen, like captions and titles, their lettering, size and shading selected by the graphic artist/designer.

Voice Over (or V.O.) scripts tend to be longer; it appears that the audience can process words spoken over the moving image more easily and quickly than written ones competing with it. And natural speech is naturally wordier. Words on screen (“cards”), on the other hand, tend to brevity: short phrases or individual words designed to attract and hold but not exhaust the eye and the attention amid the rush of sound and image. Cards are designed to be memorable, epigrammatic, and imperative. They are tagline-length sentiments, informing, engaging and exhorting.

Whether I’m writing for V.O. or cards, I’m typically asked to sketch the story (introducing characters and conflict(s) while hinting at likely outcomes) and set up some key scenes, shots, dialogue or sequences selected for their capacity to quickly convey the tone, style, scale and quality of the moving picture in question.

Or, I might be requested to hide certain things and subordinate others in a script that isn’t necessarily faithful to the film it markets. I might be asked to avoid storytelling entirely, and focus instead on mood, spectacle, or stars. Sometimes, a copywriter is asked to do seemingly impossible things, like telling the story using only three words, all of an abstract and general application. Sometime the subject matter of the product has “unappealing” or problematical aspects, in which case, the writer must finesse those qualities. It’s an oft-repeated story that “ballet” was not to be mentioned in the trailer for the Turning Point; and cancer was not to surface in the trailer for Step Mom. More recently, I heard of similarly tale about the tv spots for a blockbuster in which the basic concept was to be side-stepped. Discretion forbids me to say more. I never said creative direction was rational or logical or easy to fulfill!

More often than not, in trailers, a copywriter creates “scaffolding”(1) for the trailer that will guide the editor in combining shots, scenes and dialogue into the finished trailer. Of the 10 or so lines that may have been approved as the working script,(2) perhaps only a few will survive into the final version. There’s a strong lobby for the idea that films, tv and video games can best market themselves using their own materials in preference to introducing “outside” advertising and promotional language. In this view, the copy is expected to disappear into structure and plot.

I happen to think that a combination of both works best, but I admire much of the less is more school. Copy from the classic and transitional eras of filmmaking (1920’s –1960’s, very roughly) was copy intensive, even distracting. I think we’re still reacting to that excess of Voice Over and on-screen hyperbole which oversold, overpraised and over-whelmed the film itself.

Sometimes, the best thing a copywriter can do, is identify language in the film that tells the story better than anything he or she might draft. If there is a narrator in the film, that’s a great place to start. If there is dialogue that explains critical concepts (see the trailer for INCEPTION, for example), the copywriter does well to get out of the way and let moving images speak for themselves.

For a copywriter, writing for a special shoot offers the most scope for the imagination. Mostly, directions are specific, and great creativity is needed to deliver a satisfactory result. But on a special shoot trailer—often it’s a “Teaser” without footage (or not enough) to supply a traditional trailer —copywriters are invited to imagine ways to sell the product without being able to show it.

There’s a special shoot teaser for War of the Worlds (the Spielberg version) in which ominous narration (taken straight from H.G Wellsnovel) about the alien threat is heard over stock footage of world capitals and teeming modern life. Then, a 30’s second shot of Maryland suburbanites exiting their homes to gawk in horror at the light-show of the distant invasion. This teaser doesn’t need the finished film to capture the personal, existential threat of the film’s sci-fi horror. A copywriter “concepted” that.

The teaser for Kubrick’s The Shining is a static shot of an elevator bank in a dowdy lobby. A trickle and then a torrent of blood comes through the gaps of the sliding doors, washing away the drab furniture. That’s it, and we get. Bloodletting in a hotel. A copywriter concepted that. (I don’t know this for certain, but if a copywriter didn’t, it’s because someone else on the team came up with it first.)

When writing copy for Video Games, I’ve faced the terror of being invited to conceive a trailer almost from whole cloth. I was told that the editor could probably produce whatever images I proposed, so not to be confined by the visuals of the game that I’d just played. I even got to write dialogue for THE ROCK, who was the star and celebrity voice for one of the Spyhunter series. For that, I had to research THE ROCK’s public person and message in the attempt to capture his inimitable manner of speech. Of course, he also had to say things relating to the game.

Lastly, in terms of structure, copywriters write the line to close out a trailer script. In this role, an A/V copywriter most approximates a print copywriter, since the “button” is intended for a brief final image; it’s the line you get after the final title–one last indelible impression of the film. In a comedy, button copy should be a laugh line or set up for a sight gag; in horror, you need to write something appropriate for that sudden, startling glimpse of the monster, alien, or killer before the smash cut to black and the resonating bass note. A Button is like a print tagline: short, dense, and memorable. It may have almost nothing to do with the script so far, but it sets a seal on the trailer.

—————————–

(1) I credit copywriter Marjery Doppelt with this choice expression. See her entertaining and illuminating discussion of her own practice in a diary she published in Slate in July of 2004.

(2) 10 lines is an average or typical length, some of which may include the title, and lines referring to the director and producer and possibly the release date. Scripts for :30 or :15 TV spots are much shorter, and may consist of 3 or 4 lines, or even less! Semantic density increases accordingly.

Posted in Introductory and Reference Post | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Copy? Copy! What Trailer Copywriters Do (Part I)


WHO DO YOU THINK WROTE THE VOICE OVER?

The popular AMC series Mad Men has made it easier for copywriters to explain their work and their value. And yet, when I name my profession to strangers, they often hear “copy-righter” and assume I’m a lawyer or intellectual property expert. Often, I’m greeted with a look of astonishment at the idea that trailers are written and have a script. If you’re reading this post, you probably know better and know more. For the record, however, I’d like to describe what the sub-set of copywriters who serve the feature film, TV and video gaming industries actually do.

Having never worked in traditional advertising, I won’t venture to speak to the approach, method, training or expertise of your typical agency copywriter. And, given the paucity of my “in-house” experience, I’ll restrict my discussion to my role as a writer for hire working project by project.

Trailer making is an editing-centric endeavor, and I bow before the visual creativity and digital skills of those visual artists who translate a few lines and concepts into a finished preview of coming attractions. Still, their work requires words and concepts– lines, phrases and scripts– to proceed. Copywriters, for all their cultural invisibility, perform critical roles at make-or-break stages of the campaign.

The One Sheet / Poster with copy tagline

A copywriter will propose (brainstorm, explore, draft, polish, re-phrase, etc.) the key message of the print campaign, usually the first and guiding piece of brand identity for the film product. In entertainment copywriting, there is a division between those specializing in print and those who work primarily on A/V projects, although many writers do both. Print copywriters are those who provide words for the print or “key art” materials, producing language to support the central and defining image of a movie campaign that will appear in newspapers, on flyers and posters, for in-cinema promotion, and tie-ins (think of all the merchandise you might get with purchase at McDonalds; or the movie-branded merchandise available at Target, etc. See the famous example from Godzilla above.) Frequently the words and the concepts come first, guiding the graphic designer or illustrator toward a suitable image.

Other copywriters enter the conversation and contribute to the effort when it is time to create audio-visual materials for advertising and promotion of an audio-visual product, whether feature film, tv program or video game. An A/V copywriter may well inherit a tagline or a call to action or a “marketing direction” from the print work, which he or she is then asked to incorporate into the teaser, trailer or tv spots. Consistency of message is considered essential to a marketing campaign, just as it is for politicians. (nota bene: Developing a brand concept or idea is useful and encouraged; multiplying or complicating a brand identity in the mind of the consumer or audience member is inherently risky, and usually considered to a grave mistake.)

Trailer copywriters begin the discrete labor of creating a trailer. Upon being hired or assigned by the creative director of the trailer project, who provides marketing objectives, audience parameters and creative guidelines, the writer will translate those instructions, that “creative brief,” into scripts that explore and develop the directions indicated. We call the resulting submission to the client a copy exploration. A writer may be asked to make more than one attempt (or pass) at that assignment, given the time constraints and the reaction to the work. Clients don’t want “close” or “clever.” They want “just right.”

A typical exploration will consist of 10 or more short scripts that work through an idea or various ideas related to the movie. 10 lines is a typical length for a 2 minute trailer. Although there is no exact right number of lines or words, brevity and compression are preferred. The language should be easily legible and pronounceable, yet simultaneously dense and evocative. I think of trailer scripts as prose poems: they can and often should be appreciated in terms of rhythm, meter, alliteration, assonance, consonance, word play and resonance, as well as other terms of literary analysis.


AN UNUSUAL AND COMPLEXT STORY, TOLD VIA CARDS, VOICE OVER AND DIALOGUE

Depending on the creative direction, a writer may be asked to tell a complicated story briefly and compellingly; or a writer will be invited to highlight characters, situations and conflict; or the assignment may be to side-step story and focus on the genre of the film or its special effects, or its incredible cast, or other qualities that it is believed will appeal to likely audiences. A copywriter is a writer for hire and expected to respond to the direction. Some latitude for creativity and marketing insight is invited, but the copywriter’s own creative solutions should be subordinated to the lines and scripts that meet the clients expectations.

Of course, marketing departments, creative directors and market researchers, among others, truly begin the process of trailer making by determining how to sell a given film. But once that decision has been taken, then it’s the copywriter who gets to take the first stab at translating general directions and concepts into specific, dense, memorable and affecting language that will position a film, tv show or video game within the marketplace, which is to say, within the mental real-estate of the likely consumer.

Drafting lines that quickly and powerfully present the “saleable” qualities of a film is the goal of course, but the job involves other measures of success than merely delivering a “slam-dunk” script for an editor to translate into images. Often, a copywriter is helping the trailermaking team understand what it doesn’t want, what isn’t effective and what directions are likely to prove dead ends. Other writers may understand their work differently, but I’ve always believed that clients are paying for a variety of “right” or “appropriate” answers as well as a few obviously wrong ones. If I can ventriloquize different voices, points of view and attitudes, subject to the demands of the overarching “brief,” then I consider that I have earned my fee.

As a copywriter, I believe that beyond the challenge of writing the “right” or “perfect” script, Clients want options and limits, they want to see what’s out of bounds and be alerted to promising possibilities they hadn’t yet considered. It’s crucial that a copywriter understand what a film is about, as well as what kinds of visual resources will be available to support whatever “story” the trailer is going to tell about it. It’s helpful to know related films and marketing approaches that have been successful for similar projects. You wouldn’t want to write a script calling for scenes and settings that aren’t in the negative or “rendered” print.

Trailer making is highly formulaic and highly innovative. Twisted familiarity or recognizable invention—such paradoxical formulations describe the tension between old and new, groundbreaking and traditional, which every great trailer negotiates. Consequently, the scripts a copywriter will draft for a client emerge from between the horns of a dilemma. We have to connect with established audience desires, using recognizable vocabulary, figures of speech and idiomatic language, only we ought not to repeat the work of others. Our job is to update and refresh, to say new things in new ways about very familiar characters, conflicts and situations.

It’s a unique balancing act; like tightrope walking along a line drawn on the ground. Whereas a graphic artist, editor, creative director or market researcher has a professional expertise—with degree or certificates attesting to specialized training—everybody in the business, from the receptionist to the mail room staff, is a competent language user, with a facility for what we do and strong opinions about it. You will be second-guessed by everyone through whose hands your copy passes. Get used to it.

Being a copywriter doesn’t require any specialized training—not even an English or communications degree. Rather, it requires an ear for speech, a pleasure in language, an obsession with words, denotation, connotation and popular idiom. It requires practice and patience, a modicum of verbal wit and agility, a strong ego and a thick skin, since you are constantly exposing your ideas, your creativity, your verbal art and your verbal intelligence to others who may not be especially well-qualified to judge. You will be making arguments about what’s funny, what’s sad, scary, exciting or disturbing to teammates with their own strong and often divergent opinions about such subjects.

But when you nail it, you not only know, but your may find your words entering the popular idiom.

Check back for Part II of my discussion of copy and copywriting, when I leave generalities for case studies and specifics.

Oh, if you’re a copywriting colleague, please reach out. I know so few and I’d love to learn about your experience and hear your thoughts about the above post.

Creative Commons License
movietrailers101 by Fred Greene is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.

Posted in Introductory and Reference Post | Tagged , , , , , , , | 1 Comment

COWBOYS AND ALIENS: Why did audiences laugh at the trailer?

It seemed an ill-omen when audiences responded to the theatrical trailer for Cowboys and Aliens with laughter. Not full throated laughter indicative of pleasure, but thin, nervous, awkward, even scornful laughs, titters and jeers. I recall seeing the trailer twice in a theatrical venue, but both times the reactions of my fellow moviegoers were similar.

Last week, I began looking at significantly underperforming films of 2011 and asking whether their trailers offered any advance warnings. Cowboys and Aliens featured prominently on that list. (Budget: $163M / American B.O. results: $140M) As I watched the trailer recently, I tried to understand how such a likely and appropriate audience (ticketbuyers for another action-intensive blockbuster, with a-list stars and spectacular special effects) responded so skeptically. I’ll begin with a description of the trailer and then set out my explanation for the challenges it faced and the response it received.

At 2:24, the trailer spends fully half its length presenting a classic, or formulaic western story. Jake Lonergan (Daniel Craig) awakes in the desert, unable to remember who or what he is. After dispatching of one group of “bad guys,” he comes to town where he’s recognized: his face is on a “wanted” poster. Local beauty Ella (Olivia Wilde) marvels that he doesn’t remember anything. He’s arrested by the Marshall, but claimed by local potentate, Dolarhyde (a nasty Harrison Ford) who has unstated grievances with him.

And then, as Craig’s fate is being decided, aliens attack. Dolarhyde, on horseback, stares at the approaching lights of the UFO and exclaims: “What the hell.” The director’s credit (“from Jon Favreau, Director of Iron Man”) interrupts scenes of alien bombing and extractions. The producer’s credit follows—a card naming Brian Glazer and Ron Howard—further establishing the distinguished provenance of the film.

After this card, a shell-shocked Ella demands of Jake, with whom she is sheltering from the attack, “it it demons?” “Why are you asking me,” he replies, through the smoke and rubble. Then, executive Producer Stephen Spielberg’s card appears, in what I would call “Provenance overkill.”

Cut to daytime and a stock establishing shot of cowboys riding out to meet the threat and defend the town. Lonergan and Dolarhyde set aside their unspecified personal grievances to fight against the more pressing existential threat from an enemy so technologically advanced as to defy comprehension.

In the final 15 seconds or so, before the title card, release date and credit block, we see Lonergan shoot down an alien fighter craft using the high-tech bracelet that encircles his wrist. He appears surprised at the power and independence of this weapon he wields; we cut to a reaction shot from Dolarhyde, whose eyes widen in astonishment, envy and acknowledgement that Lonergan has superior firepower. (This is a classic pissing match: Lonergan obviously has the bigger gun.)

For this trailer, the marketers have replaced the traditional enemy and other—Indians—with Aliens, although we never see any aliens per se. Instead, their technology– lights, vehicles, weapons—stands in as a sign of strength and other-worldliness. All we know is that they are hostile and constitute a threat so dire as to make routine matters of justice and revenge temporarily inconsequential. Aliens, in the representational field of this trailer– unlike Indians in recent Hollywood Westerns– are unknowably “other” and beyond identification and sympathetic consideration.

They are terrifying and obviously not from here. Dolarhyde and Ella can only conceive of them within their Christian worldview: “What the Hell” asks Dolarhyde, in a more than rhetorical ejaculation. “Is it Demons” demands Ella. Lonergan reply, “why are you asking me?” is disingenuous. They’re asking him because like the aliens, he’s a mystery. Like the aliens he wields extraordinary and unfamiliar technology.

The trailer smartly exploits the formula of a man of mystery, embraced in a time of crisis. But here, it runs up against a challenge that may be insurmountable. If westerns are epistemological exercises—concerned with establish what is knowable and true and just– alien (or Sci-Fi) films entail ontological questions– those concerned with the nature of being and existence. I don’t mean to obfuscate matters by recourse to these fundamental philosophical terms, only to suggest that with a film like Cowboys and Aliens, it was always going to be difficult to get audiences to process this clash of genres.

Indians pose no challenge to our ideas about the world. They are a recognizable entity, regularly and familiarly opposed to their cowboy adversaries, like Montagues and Capulets, Royalists and Jacobins, etc. Aliens, on the other hand, throw everything we think we know about ourselves, the nature of existence and our place in the universe into doubt, and that’s part of what’s so thrilling and exciting about science fiction/space-exploration stories.

The title of the film isn’t doing the marketers any favors, even though it’s the title of a well-known graphic novel with a built in fan base. That’s because it comes across as clever and arch, knowing, self-conscious and even “funny,” since it combines two categories that aren’t supposed to co-exist. It’s a joke, right? Well, no. The world of the cowboy, existing in a pre-modern technological world, has no ontological room for aliens. The only sense that can be made of them is that they’re demonic, which is what the good townspeople immediately assume.

So the audience laughed because it didn’t quite know what to make of this (sky) high concept film. It couldn’t quite assimilate this combination of genres, each with very different philosophical commitments. Cowboys and Aliens no doubt sounded great in the pitch meeting: two great genres that go great together; or you got western in my sci-fi! And you got sci-fi in my western! But in the theater, the premise engendered perplexity from audiences that couldn’t decide whether they were in on the joke or if the joke were on them. Is this a comedy? Parody? Farce? Or the existential drama is appears to be?

Certainly, the other challenge the trailermakers faced, beyond how to present this class of genres with a straight face, was the quality of the Western and Sci-Fi stories that were being juxtaposed. Cowboy’s and Aliens isn’t a very good or compelling western; it isn’t a very good or compelling alien story. All the CGI and special effects in the world couldn’t quite conceal those weaknesses in script, casting, performance which the trailer discloses, regardless of the promises of quality the director and producer credits so emphatically assert.

Creative Commons License
movietrailers101 by Fred Greene is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.

Posted in Readings | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment